ನಾ ಮಾಡಿದ ಕರ್ಮ ಬಲವಂತವಾದರೆ – Naa maadida karma balavanta vaadare

Full explanation and lyrics of ನಾ ಮಾಡಿದ ಕರ್ಮ ಬಲವಂತವಾದರೆ – Naa maadida karma balavanta vaadare by Purandara Dasa in English and Kannada.

ರಚನೆ: ಪುರಂದರದಾಸರು

ನಾ ಮಾಡಿದ ಕರ್ಮ ಬಲವಂತವಾದರೆ
ನೀ ಮಾಡುವುದೇನೋ ದೇವ

ಸಾಮಾನ್ಯವಲ್ಲಿದು ಬ್ರಹ್ಮ ಬರೆದ ಬರಹ
ನೇಮದಿಂದಲಿ ಎನ್ನ ಹಣೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದುದಕೆ

ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ ಅನ್ನ ಕೊಟ್ಟವನಲ್ಲ ಪರ
ಸತಿಯರ ಸಂಘಗಳ ಬಿಟ್ಟವನಲ್ಲ
ಮತಿಹೀನ ನಾನಾಗಿ ಮರುಳಾಗಿದ್ದೆನೊ ದೇವ
ಗತಿಯಾವುದಿನ್ನು ಗರುಡ ಗಮನ ಕೃಷ್ಣ

ಅನ್ನಪಾನಂಗಳಿಗೆ ಅಗ್ರಗಣ್ಯನಾಗಿ
ಸ್ನಾನ ಸಂಧ್ಯಾದಿ ಜಪ ತಪವ ನೀಗಿ
ದಾನವಾಂತಕ ನಿನ್ನ ಧ್ಯಾನವ ಮಾಡದೆ
ಶ್ವಾನನಂತೆ ಮನೆ ಮನೆ ತಿರುಗತಲಿದ್ದೆ

ಇನ್ನಾದರೂ ನಿನ್ನ ದಾಸರ ಸಂಘವಿತ್ತು
ಮನ್ನಿಸಿ ಸಲಹಯ್ಯ ಮನ್ಮಥ ಜನಕ
ಅನ್ಯರೊಬ್ಬರ ಕಾಣೆ ಆಧರಿಸುವರಿಲ್ಲ
ಪನ್ನಗಶಯನ ಪುರಂದರ ವಿಠ್ಠಲ


Transliteration

Pallavi
Nā māḍida karma balavanta vādare
Nī māḍuvudēnō dēva

Charana 1
Sāmānyavallidu Brahma bareda baraha
Nēmadindali enna haṇeyalli baredudake |

Charana 2
Atithigaḷige anna koṭṭavanalla para
Satiyara saṅghagaḷa biṭṭavanalla |
Matihīna nān āgi maruḷāgiddeṇo dēva
Gatiyāvudinnu Garuḍagamana Kr̥ṣṇa ||

Charana 3
Annapānangaḷige agragaṇyanāgi
Snāna sandhyādi japa tapava nīgi |
Dānavāntaka ninna dhyānava māḍade
Śvānanaṅte mane mane tirugatallidde ||

Charana 4
Innādaru ninna dāsara saṅghavittu
Mannisalu salahayya Manmatha janaka |
Anyarobbara kāṇe ādharisuvare illa
Pannagaśayana Purandara Viṭṭhala ||


Translation

Pallavi
If the strength of my past actions holds sway,
What will You do to rescue me, O Lord?

Charana 1
This is no ordinary matter—it is the decree of Brahma,
A destiny inscribed upon my forehead with certainty.

Charana 2
I am not one who fed guests generously,
Nor have I refrained from abandoning the company of noble women.
In my ignorance, I became deluded, O Lord,
What refuge is left for me now, O Garuḍagamana Kr̥ṣṇa?

Charana 3
Though I was given opportunities to be a provider of food and water,
I neglected my duties such as bathing, prayers, and austerities.
O Destroyer of Demons, without meditating on You,
I wandered like a stray dog from house to house.

Charana 4
Yet, even now, there is the company of Your devoted servants.
Forgive me and guide me, O Father of Manmatha.
None other can be my support or refuge,
O Pannagaśayana, O Purandara Viṭṭhala.


Summary

This keertane reflects a devotee’s heartfelt confession of past mistakes and their plea for divine grace. It expresses the recognition of a destiny shaped by one’s karma but appeals to the Lord’s compassion for redemption. The devotee laments a life of missed opportunities for righteous living, comparing their waywardness to that of a stray dog. Yet, they end with hope, seeking refuge in the company of the Lord’s devotees and the grace of Purandara Viṭṭhala, acknowledging that only the Lord can guide them to salvation.