ರಚನೆ: ಶ್ರೀ ಪುರಂದರದಾಸರು
ಏನು ಧನ್ಯಳೋ ಲಕುಮಿ
ಎಂಥ ಮಾನ್ಯಳೋ
ಸಾನುರಾಗದಿಂದ ಹರಿಯ
ತಾನೆ ಸೇವೆ ಮಾಡುತಿಹಳೋ ||ಪ|
ಕೋಟಿ ಕೋಟಿ ಭೃತ್ಯರಿರಲು
ಹಾಟಕಾಂಬರನ ಸೇವೆ
ಸಾಟಿಯಿಲ್ಲದೆ ಮಾಡಿ
ಪೂರ್ಣನೋಟದಿಂದ ಸುಖಿಸುತಿಹಳೋ || ೧||
ಛತ್ರ ಚಾಮರ ವ್ಯಜನ ಪರ್ಯಂಕ
ಪಾತ್ರರೂಪದಲ್ಲಿ ನಿಂತು
ಚಿತ್ರಚರಿತನಾದ ಹರಿಯ
ನಿತ್ಯಸೇವೆ ಮಾಡುತಿಹಳೋ ||೨||
ಸರ್ವಸ್ಥಳದಿ ವ್ಯಾಪ್ತನಾದ
ಸರ್ವದೋಷರಹಿತನಾದ
ಸರ್ವವಂದ್ಯನಾದ ಪುರಂದರ
ವಿಟ್ಠಲನ್ನ ಸೇವಿಸುವಳೋ ||೩||
Transliteration:
Pallavi:
Ēnu dhanyaḷō Lakumi
Eṁtha mānyaḷō
Sānurāgadinda Hariya
Tāne sēve māḍutihāḷō || P ||
Charana 1:
Kōṭi kōṭi bhṛtyariralu
Hāṭakāmbaraṇa sēve
Sāṭiyillade māḍi
Pūrṇanōṭadinda sukhisutihāḷō || 1 ||
Charana 2:
Chhatra chāmara vyajana paryaṅka
Pātrarūpadalli nintu
Chitracharitānāda Hariya
Nityasēve māḍutihāḷō || 2 ||
Charana 3:
Sarvasthaḷadi vyāptanāda
Sarvadōṣarahitanāda
Sarvavandyanāda Purandara
Viṭṭhalanna sēvisuvaḷō || 3 ||
Translation:
Pallavi:
How blessed is Lakshmi,
What an esteemed one she is!
With tender affection,
She herself serves Lord Hari.
Charana 1:
Though there are countless servants—millions upon millions—
She serves the resplendent Lord adorned with gold.
Without comparison, she renders her service,
Rejoicing in His complete and gracious glance.
Charana 2:
With umbrellas, fans, and royal adornments,
And in vessels and thrones of divine splendor,
She serves Hari, whose deeds are wondrous,
Engaging in eternal devotion to Him.
Charana 3:
To Him who pervades all places,
Who is free from every blemish,
Who is venerated by all—
She renders service to Purandara Vittala.
Explanation:
This keerthane by Purandara Dasa praises Goddess Lakshmi’s unparalleled devotion and service to Lord Vishnu. Despite being surrounded by countless divine attendants, Lakshmi’s intimate and affectionate service to Hari makes her uniquely blessed. The song highlights the virtues of humility, devotion, and the immense grace one receives through selfless service. It serves as a model for devotees, encouraging them to emulate Lakshmi’s unwavering dedication.