ರಚನೆ : ಶ್ರೀ ಪುರಂದರ ದಾಸರು
ತಂಬೂರಿ ಮೀಟಿದವ, ಭವಾಬ್ಧಿ ದಾಟಿದವ || ಪ ||
ತಾಳವ ತಟ್ಟಿದವ, ಸುರರೊಳು ಸೇರಿದವ || ಅ.ಪ ||
ಗಾನವ ಪಾಡಿದವ, ಹರಿಮೂರುತಿ ನೋಡಿದವ
ಪುರಂದರ ವಿಠ್ಠಲನ ನೋಡಿದವ
ವೈಕುಂಠಕೆ ಓಡಿದವ
Transliteration:
Pallavi:
Taṁbūri mīṭidava,
Bhavābdhi dāṭidava || P ||
Anupallavi:
Tāḷava taṭṭidava,
Suraroḷu sēridava || A.P ||
Charana:
Gejjeya kaṭṭidava,
Khaḷaredeya meṭṭidava
Gānava pāḍidava,
Harimūrti nōḍidava
Viṭṭhalanna nōḍidava,
Purandara Viṭṭhalanna nōḍidava
Vaikuṇṭhake ōḍidava
Translation:
Pallavi:
The one who strummed the tambura,
Crossed the ocean of worldly existence.
Anupallavi:
The one who kept rhythm,
Joined the ranks of the celestials.
Charana:
The one who tied anklets,
Trampled over the deceitful heart.
The one who sang melodious songs,
Saw the divine form of Lord Hari.
The one who saw Vittala,
The one who saw Purandara Vittala,
Rushed to Vaikuntha.
Explanation:
This song celebrates the transformative power of devotion through music, where the devotee overcomes worldly attachments and attains liberation by meditating on Lord Purandara Vittala.